Музыка и стихи как отражение чувств в нашей жизни

Автор Yuri, 02 июня 2008, 18:17:21

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Макс

Когда-то была вот такая интересная морская антоновка:

Антонов
песня Море, море...

По зеленой глади моря,
По равнине океана
Корабли и капитаны,
Покорив простор широт,
Мира даль деля на мили,
Жизни даль деля на вахты,
Держат курс согласно фрахта
порт, в порт...

Припев: Море, море - мир бездонный,
        Мерный шелест волн прибрежных.
        Над тобой встают, как зори,
        Над тобой встают, как зори
        Нашей юности надежды...

Моряку даны с рожденья
Две любви: земля и море.
Он без них прожить не может,
И несчастлив он весь год.
Две любви: к земле и морю
В нем живут неразделимо,
А граница между ними
Порт, порт...   

Припев.

Yuri

Сейчас по калининградскому радио прозвучала песня не помню каких лет. Она, конечно, устарела по аранжировке, но текст в ней - вечно молодой: :)

* * *

Легко влюбиться (Давид Тухманов)

Может быть, и ты не раз влюблялся,
Может быть, я этого не знаю.
Оглянулся ты и обознался,
За любовь улыбку принимая.

Припев:
Все так просто, все так просто, все так сложно,
Ты пойми меня, пойми меня, пойми.
Так легко, так легко влюбиться можно,
Не узнав, не узнав любви.

Ты давным-давно ушел из детства,
И, найти свою любовь мечтая,
Подошел к костру ты, обогреться,
А костер дымился, остывая.

Может быть, все это несерьезно.
Вот опять идешь ты на свиданье,
И несешь опять кому-то розы,
Обойдя ромашку на поляне.

Макс

- Господь, почему мир, созданный тобою, оказался таким злым и жестоким?
  В этом  мире нет справедливости, в нём текут реки крови!
  Ты ничего не сделал, чтобы исправить его!
- Нет, кое-что для этого я сделал...
- Что же? Что ты сделал?
- Я создал тебя...



Роберто Фернандес Ретамар

Я ВАС ЛЮБЛЮ

Я вас люблю, серьёзных, как деревья,
густых, как чащи. И раздумья ваши
плывут, как тени от древесных крон,
и ясный свет лежит на ваших лицах.
Соединяете свои ладони, словно ветви,
и, как цветы дерев, слова у вас
чисты и неподкупны...
Когда густеет мрак вокруг смертельный,
и кровь неистовствует в темноте, а воздух
расколот, как гнилой орех,
когда у мужества уже нет силы,
когда любовь уже готова смолкнуть -
как хорошо, что есть на свете вы,
возвышенные в этом мраке,
наполненные светом и теплом,
с надеждою в глазах спокойных
стоящие! Как вечные деревья!
И лишь на вас - последняя надежда...


МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА

- Кто б это мог быть?
- Мужчина и женщина.
         Тирсо де Молина


Если мужчина и женщина проходят по улицам,
      которые только им и видны,
по окраинным улицам,
      впадающим в сумерки, в бриз, в океан тишины,
с древним или современным пейзажем,
      больше похожим на музыку, чем на пейзаж,
если там, где ступают они, вырастают деревья
      и глухая стена начинает сверкать, как витраж,
если лица им вслед поворачиваются,
      словно завороженные звонкой трубой
или пёстрым шествием фокусников,
      окруженных толпой,
если при виде мужчины и женщины
      кварталу горластому не до речей:
замирают качалки у дома,
      и падают на мостовую связки ключей,
и одышки становятся вздохами,
      то всё это не оттого ль,
что любовь настолько редка, что увидеть её –
      словно почувствовать сладкую боль,
обмереть, задохнуться,
      загрустить, не поверить глазам,
словно услышать наречье,
      на котором когда-то разговаривал сам,
от которого
      что-то такое осталось на кончике языка –
на шепоток похожее,
      на шорох замершего шепотка...

Видуна

Можно я внесу небольшой резонанс в лиричность последних страниц темы?
Уж раз настроение, то какое есть.

И сегодня оно выдалось мрачно-злобным.  :crazy:

А потому Лакримоза.
Фасад-1. (выкладываю сразу в русском "облагороженном" переводе с нем.)

Не смотрите на меня!
Я не зверь!
Всего лишь человеческое дитя - для вас странное существо - может быть
С глазами и ушами
С сердцем и множеством чувств
С всегда ясным и свободным разумом!
Может быть, я всего лишь тень
Которая хочет накрыть ваши планы
Может быть я гроза
Чей дождь немного утолит жажду многих семян к росту

Включает - людей - как машины - и смотрит -
Они идут в ногу - маршируют - бездумно, и -
Они думают - что отличаются - друг от друга и -
Индивидуальны - абсолютно свободны - сами определяют - свою жизнь

Не смотрите на меня!
Загляните глубже в себя!
Не кто-то посторонний виноват и отравляет мир
Нет - каждый из нас борется, формирует жизнь
И если вам всё говорят
То чей дух несёт большинство ваших слов?
Вы когда-нибудь были в пропасти между сердцем и разумом?
Вы можете сказать: я знаю, кто я есть?
Ваша ужасная ограниченность
Заставляет вас верить в то, что вам говорят:
Естественность и самоопределение
Но только, пожалуйста, в рамках системы данного общества

Включает - людей - как машины - и смотрит -
Они идут в ногу - маршируют - бездумно, и -
Они думают - что отличаются - друг от друга и -
Индивидуальны - абсолютно свободны - сами определяют - свою жизнь

Почему фасад?
Разве в мире недостаточно эгоизма?
Разве недостаточно корысти, за которой кроется ненависть к себе?
Разве недостаточно того, что каждому своя рубашка ближе к телу,
но никто не понимает
Что стены одиночества - это стены эгоизма?

Не смотрите на меня!
Я не зверь!
С глазами и ушами
С сердцем и множеством чувств
С всегда ясным и свободным разумом!

Макс

Архилох. Стихотворения

Архилох  (VII в. до н.э.) считается основоположником ямбической поэзии,
характерными    чертами   которой   были   простота,   обыденность   языка и
обличительная, сатирическая направленность. Хотя от произведений Архилоха до
нас  дошли  лишь  фрагменты,  образ  этого  поэта  вырисовывается достаточно
отчетливо, так как фрагментов сохранилось сравнительно много. Родина поэта -
остров  Парос.  Он  был сыном аристократа и рабыни. Нужда заставила Архилоха
покинуть родной Парос и переселиться на остров Фасос, - где его отец основал
паросскую колонию. Как и прочим паросцам, поэту приходилось сражаться против
фракийцев  и  колонистов  других  городов  и островов. В творчестве Архилоха
отразилась  жизнь  воина-наемника.  Большое место в стихах Архилоха занимает его  роман  с Необулой, дочерью Ликамба...
Погиб  Архилох  в  бою,  во время войны, которую паросцы вели против
острова Наксоса.

x x x

    Мне не мил стратег высокий, с гордой поступью стратег,
    С дивно-пышными кудрями, с гладко выбритым лицом!
    Пусть он будет низок ростом, пусть он будет кривоног,
    Лишь бы шел он твердым шагом, лишь бы мощь в душе таил.

     Перевод Г. Церетели


x x x    Сердце, сердце! Грозным строем встали беды пред тобой.
    Ободрись и встреть их грудью, и ударим на врагов!
    Пусть везде кругом засады - твердо стой, не трепещи.
    Победишь - своей победы напоказ не выставляй,
    Победят - не огорчайся, запершись в дому, не плачь.
    В меру радуйся удаче, в меру в бедствиях горюй.
    Познавай тот ритм, что в жизни человеческой сокрыт.

     Перевод В. Вересаева

Макс

Сесар Вальехо

                            ***
Прекрасно сознавая, без иллюзий,
как жалок человек, хотя порой сквозь кашель
в груди раскрашенной найти умеет радость,
что все его занятия – слагать
себя из дней, что он угрюмый зверь,
причёсанный, скучающий и хмурый...

Отлично сознавая, без иллюзий,
что он покорный пасынок труда,
что для начальства подчинённый – эхо,
что диаграмма времени могла б
застыть его медалей диорамой,
что с давних пор, едва открыв глаза,
он сразу начинает брать уроки
по изученью формулы голодных...

И ясно, без усилий замечая,
что если он, задумавшись, стоит,
то кажется, что он вот-вот заплачет,
что он – субъект, стремящийся в объектность, -
отлично плотничает, дремлет, убивает,
потом поёт, снимает куртку, ест...

Поняв, что он, по сути, просто скот
я всё же удержаться не могу,
чтобы его печаль в мои виски
      не била, если он вдруг обернётся...

Исследовав подробно, наконец,
его поступков противоречивость,
его бельё и нужник,
безнадёжность,
с которой он, закончив глупый день,
вычёркивает начисто его...

И, ясно понимая, что он знает,
как я люблю его, как ненавижу
и как он мне в итоге безразличен...

Исследовав подробно, сквозь очки,
его бумаги, метрику, в которой
записано, каким он был малюткой...

Знак подаю ему я,
он подходит,
и я его в смятенье обнимаю.
Взволнованный!...
Взволнованный...
и всё...

Yuri

Нашел на сайте у Геннадия Ильина (гр. "Маленькие трагедии") [устаревшая нерабочая ссылка удалена] Песни отшельника на стихи китайских поэтов.
Мощная вещь, а временами - просто потрясающе точное попадание в настроение! Как раз для прослушивания ночью, в одиночестве (в наушниках) и желательно в Светлогорске :)

Жаль, что на указанном сайте нет текста стихов - пришлось искать в инете на слух то, что особо понравилось. Нашлось вот это:

Ли Бо (Перевод с китайского)

Вижу белую цаплю
На тихой осенней реке,
Словно иней, слетела
И плавает там, вдалеке.

Загрустила душа моя,
Сердце - в глубокой тоске.
Одиноко стою
На песчаном пустом островке.

...

Тихий дождик окончился. Выпито наше вино.
И под парусом лодка твоя вдалеке полетела.
Много будет тебе испытаний дано,
А вернешься домой - там слоняться ты станешь без дела.
...

Просто гость

Сергей Каратов

Не оставляйте женщину одну


Не оставляйте женщину одну,
чтоб на нее не возводить вину
за смех и за ее беспечный вид,
что прикрывает горечь всех обид.

Обид за то, что нелегко одной,
за то, что жизнь проходит стороной,
за то, что вы -
в заботах и делах,
за то, что тени прячутся в углах...

Не оставляйте женщину одну,
свободную, но все-таки в плену,
в плену чужих, настороженных глаз,
что так ее преследуют подчас.

Как не забыть наказ издалека,
когда ей кружат голову слегка
из уст других
высокие слова,
дрожь рук чужих недолгие права...

Чтоб не искать в своих домах следов,
чтоб не чинить по глупости судов,
чтоб не будить
сомнения струну,
не оставляйте женщину одну.

1978

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
9089+57+9178=? Если вы бот, то подсчитайте сумму. А если вы человек, то укажите какие цифры написаны между знаками +..+:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр